[vc_row][vc_column offset=”vc_hidden-md vc_hidden-sm vc_hidden-xs”][rev_slider_vc alias=”sottotitoli”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column offset=”vc_hidden-lg”][vc_custom_heading text=”SERVIZI DI SOTTOTITOLAGGIO” font_container=”tag:h2|text_align:center” use_theme_fonts=”yes”][vc_custom_heading text=”Traduciamo la tua voce in tutte le lingue del mondo” font_container=”tag:h3|text_align:center” google_fonts=”font_family:Raleway%3A100%2C200%2C300%2Cregular%2C500%2C600%2C700%2C800%2C900|font_style:300%20light%20regular%3A300%3Anormal”][vc_empty_space height=”15px”][vc_separator style=”shadow” border_width=”2″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/3″]
Video aziendali
Presentazione prodotti o servizi e video istituzionali
[vc_empty_space height=”20px”]
Tutorial
Video informativi e guide all’uso per utenti
[vc_empty_space height=”20px”]
Film
Lungo/cortometraggi e documentari
[/vc_column][vc_column width=”1/3″]
Promo & Ad
Video promozionali e annunci pubblicitari
[vc_empty_space height=”20px”]
Gaming
Full motion (FMV) e video di game streaming
[vc_empty_space height=”20px”]
Ipoudenti
Video e multimedia per utenti non udenti
[/vc_column][vc_column width=”1/3″]
Webinar
e-Learning e video di formazione on-line
[vc_empty_space height=”20px”]
Siti internet
Slideshow e multimedia per web multilingua
[vc_empty_space height=”20px”]
Minoranze
Video e multimedia divulgativi per immigrati
[/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_custom_heading text=”COSA TI OFFRONO I NOSTRI SOTTOTITOLI MULTILINGUA” font_container=”tag:h2|text_align:center|color:%23ffffff” google_fonts=”font_family:Asap%3Aregular%2Citalic%2C700%2C700italic|font_style:400%20regular%3A400%3Anormal” css_animation=”none” css=”.vc_custom_1647287696076{background-color: #0a0a0a !important;}”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_custom_heading text=”Alta leggibilità” font_container=”tag:h2|text_align:center” use_theme_fonts=”yes”][vc_hoverbox image=”10133″ primary_title=”” hover_title=””][/vc_hoverbox][vc_empty_space height=”20px”][vc_hoverbox image=”9981″ primary_title=”” hover_title=””]Nell’era dei contenuti video, il modo migliore per farsi trovare sui motori di ricerca è avere contenuti creativi localizzati e provvisti di sottotitoli multilingua. Che si tratti di YouTube o dei maggiori social media, studiamo soluzioni personalizzate per consentirti di raggiungere efficacemente e con facilità il tuo pubblico di interesse.[/vc_hoverbox][vc_custom_heading text=”Miglior posizionamento” font_container=”tag:h2|text_align:center” use_theme_fonts=”yes”][vc_empty_space height=”20px”][/vc_column][vc_column width=”1/2″][vc_custom_heading text=”Adattamento culturale” font_container=”tag:h2|text_align:center” use_theme_fonts=”yes”][vc_hoverbox image=”10001″ primary_title=”” hover_title=””]Per far arrivare davvero un messaggio non basta tradurre le parole. Serve un preciso adattamento del contenuto alla cultura dei destinatari. Solo così si può stabilire un contatto che dia garanzia di affidabilità e vantaggio sui competitor. I nostri mediatori analizzano, gestiscono e adattano ogni contenuto per ogni mercato e paese.[/vc_hoverbox][vc_empty_space height=”20px”][vc_hoverbox image=”10138″ primary_title=”” hover_title=””]Aumentare il numero di destinatari raggiungibili significa abbattere ogni possibile barriera comunicativa. Il contenuto multimediale può quindi essere fruito in contesti e modalità diversi, sia che si tratti di persone ipoudenti o di utenti di madrelingua diversa da quella dell’audio oppure semplicemente per consentire ai destinatari di fruire interamente del messaggio anche senza audio.[/vc_hoverbox][vc_custom_heading text=”Massima accessibilità” font_container=”tag:h2|text_align:center” use_theme_fonts=”yes”][vc_empty_space height=”20px”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_custom_heading text=”IL PROCESSO DI SOTTOTITOLAGGIO MULTILINGUA” font_container=”tag:h2|text_align:center|color:%23ffffff” google_fonts=”font_family:Asap%3Aregular%2Citalic%2C700%2C700italic|font_style:400%20regular%3A400%3Anormal” css_animation=”none” css=”.vc_custom_1647430954274{background-color: #0a0a0a !important;}”][vc_empty_space][vc_single_image image=”10220″ img_size=”full”]
Siamo in grado di acquisire facilmente i contenuti da file video e audio, realizzando sottotitoli che simulano il parlato effettivo oppure trascrivendo l’intera traccia sonora per ipoudenti. Dopo aver analizzato il contenuto dei testi trascritti e dopo averli sincronizzati secondo necessità, procediamo alla traduzione preliminare che viene poi inviata in fase di adattamento culturale. Il risultato finale viene quindi testato in fase di implementazione dei testi a video, per un ultimo controllo qualità.
Oltre al sottotitolaggio professionale completo, possiamo assisterti con singoli servizi per meglio rispondere alle tue esigenze
[/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_tta_accordion section_title_tag=”h3″ style=”flat” color=”turquoise” spacing=”5″ c_icon=”” active_section=”1″ no_fill=”true” collapsible_all=”true”][vc_tta_section i_icon_fontawesome=”fas fa-pencil-alt” add_icon=”true” title=”Trascrizione” tab_id=”1633603318076-ebfb329e-ae49″][vc_column_text]Il nostro team offre servizi di sboninatura e trascrizione di file audio o video, sia a livello verbatim, riportando ogni singola parola, pausa, ecc. per gli utenti ipoudenti sia a livello smart, trascrivendo soltanto il parlato per una fruizione fluida. Una volta sbobinato il file, sarà più facile usufruire eventualmente degli altri servizi offerti.[/vc_column_text][/vc_tta_section][/vc_tta_accordion][vc_tta_accordion section_title_tag=”h3″ style=”flat” color=”turquoise” spacing=”5″ c_icon=”” active_section=”1″ no_fill=”true” collapsible_all=”true”][vc_tta_section i_icon_fontawesome=”fas fa-history” add_icon=”true” title=”Sincronizzazione” tab_id=”1647430985393-ced12aeb-9abf”][vc_column_text]Se sei già in possesso di sottotitoli e quello che desideri è una sincronizzazione professionale, allora questo è il servizio che fa per te! L’inizio e la fine del sottotitolo saranno delineati tramite un processo attento che garantirà un risultato ottimale per le tue esigenze.[/vc_column_text][/vc_tta_section][/vc_tta_accordion][/vc_column][vc_column width=”1/2″][vc_tta_accordion section_title_tag=”h3″ style=”flat” color=”turquoise” spacing=”5″ c_icon=”” active_section=”1″ no_fill=”true” collapsible_all=”true”][vc_tta_section i_icon_fontawesome=”fas fa-language” add_icon=”true” title=”Traduzione” tab_id=”1633603651131-e7d060dd-1113″][vc_column_text]Se vuoi rendere internazionale il tuo contenuto ti servirà un sottotitolaggio professionale completo. Dopo un’attenta analisi dei testi da sottotitolare, i nostri linguisti e mediatori collaborano per trascrivere e sincronizzare tutti i testi da tradurre e adattare per un risultato perfetto quasi quanto il doppiaggio.[/vc_column_text][/vc_tta_section][/vc_tta_accordion][vc_tta_accordion section_title_tag=”h3″ style=”flat” color=”turquoise” spacing=”5″ c_icon=”” active_section=”1″ no_fill=”true” collapsible_all=”true”][vc_tta_section i_icon_fontawesome=”fas fa-closed-captioning” add_icon=”true” title=”Closed Captioning (CC)” tab_id=”1647431001077-1f2e66da-13ea”][vc_column_text]Con questo servizio sarà possibile revisionare e apportare migliorie ai sottotitoli generati automaticamente da siti come YouTube. Il nostro compito sarà quello di modificare, se opportuno, la trascrizione del testo e di migliorare la sua sincronizzazione.[/vc_column_text][/vc_tta_section][/vc_tta_accordion][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_custom_heading text=”I VANTAGGI DEL SOTTOTITOLAGGIO” font_container=”tag:h2|text_align:center|color:%23ffffff” google_fonts=”font_family:Asap%3Aregular%2Citalic%2C700%2C700italic|font_style:400%20regular%3A400%3Anormal” css_animation=”none” css=”.vc_custom_1647515868115{background-color: #0a0a0a !important;}”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_single_image image=”10213″ img_size=”full”][/vc_column][vc_column width=”1/2″]La creazione di sottotitoli prevede rapide tempistiche di lavorazione in quanto non è necessario adattare la traduzione al labiale ed è indicata per tutti i contenuti multimediali fruibili online, sia in ambiente web che in quello social.
La facilità nella creazione e nella gestione dei sottotitoli comporta anche un risparmio a livello economico, con costi inferiori rispetto al più oneroso doppiaggio professionale integrale o in modalità voiceover.
Anche se il doppiaggio consente una maggiore capacità di fruizione da parte di un pubblico che condivide la stessa madrelingua, i sottotitoli consentono di raggiungere un pubblico più esteso, di madrelingua diversa o con deficit uditivi.
[/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column offset=”vc_hidden-md vc_hidden-sm vc_hidden-xs”]